O relato de Ibn Khaldun de seu encontro com Timur fora de Damasco em 803/1401 é retirado da seção autobiográfica de sua monumental crônica histórica, a Kitib al-Isbar. É uma peça inestimável da história que fornece um importante relato contemporâneo do conquistador Timur. Também reúne duas das personalidades históricas mais significativas do final do século XIV, sendo uma conquistadora mundial e a outra intelectual de primeira classe. Essas duas figuras conversaram sobre tópicos, incluindo a topografia do norte da África, a confiabilidade da história de Tabari, a natureza do califado e a própria teoria da solidariedade de grupo de Ibn Khaldun (‘asabiyya). Há também muitas informações importantes fornecidas no texto, especialmente no que diz respeito à discussão de Ibn Khaldun sobre a expectativa entre astrólogos e místicos no Ocidente islâmico do século XIV de que a conjunção dos planetas anunciaria a chegada de uma figura de grande importância histórica no final do século. A carta de Ibn Khaldun para o “rei do Magreb” (provavelmente o califa hafsida Abū Fāris ‘Abd al-‘Azīz II, r. 1394-1434, ou possivelmente o sultão merinida Abū Sa’īd’ Uthmān III, r. 1399-1420) também é de particular interesse, dada a quantidade de detalhes que ele fornece sobre as conquistas mongóis no Oriente e o contexto histórico imediato da ascensão de Timur. É claro no texto que, embora Ibn Khaldun esteja claramente perturbado pela brutalidade demonstrada por Timur durante o curso de suas conquistas (e durante o cerco de Damasco), ele admirou o conquistador como um soberano culto e inteligente, cujo vasto domínio era um testemunho de suas suprema capacidade militar.

O TEXTO:

Quando chegou ao Egito a notícia de que o emir Timur (r. 1370-1405) havia conquistado a Anatólia, destruído Sivas e retornado à Síria, o sultão (mameluco) [Nāṣir al-Dīn Faraj, r. 1399–1412] reuniu seus exércitos, abriu o tesouro de estipêndios militares e ordenou que suas tropas marchassem para a Síria.

Naquela época, não ocupava nenhum cargo, mas o marechal do sultão (dawādār), Yashbak [al-Sha’banī], convocou-me e queria que eu partisse com ele na comitiva do sultão. Quando tentei recusar sua oferta, ele assumiu uma atitude firme em relação a mim, embora com gentileza de fala e considerável generosidade, então concordei. Eu viajei com eles no meio do mês do nascimento do Profeta, no ano de 803 (3 de novembro de 1400). Chegamos a Gaza, onde descansamos por vários dias enquanto aguardávamos notícias. Então partimos para Damasco a fim de evitar os tártaros, acampados em Shaqhab e depois partimos à noite, chegando a Damasco pela manhã. O emir Timur e seu exército haviam, a essa altura, partido de Baalbek e estavam indo para Damasco.

O sultão erigiu suas tendas e outras estruturas na planície de Qubbat Yalbugha. O emir Timur, desesperado por tomar a cidade por agressão, permaneceu em uma colina acima de Qubbat Yalbugha por mais de um mês, observando-nos enquanto o observávamos. A situação permaneceu assim por mais de um mês. Os dois exércitos se enfrentaram três ou quatro vezes durante esse período, com vários graus de sucesso. Então o sultão e seus principais emires souberam que alguns dos outros emires estavam envolvidos em uma conspiração sediciosa e estavam planejando fugir para o Egito e provocar uma revolta lá. Então eles concordaram em retornar ao Egito, temendo a rebelião do povo e a queda de sua dinastia/reino (dawla). Eles saíram à noite na sexta-feira, 21 Jumada al-Ula de 803 (7 de janeiro de 1401). Subiram o Monte Salihīyya e desceram por seus desfiladeiros, antes de viajar pela costa até chegarem a Gaza. Os homens, no entanto, acreditando que o sultão havia tomado a estrada principal para o Egito, viajaram naquela noite e viajaram em grupos por meio de Shaqhab até chegarem ao Cairo.

Na manhã seguinte, os habitantes de Damasco ficaram perplexos e não estavam muito claros sobre o que havia acontecido. Os juízes (qudāt) e juristas (fuqahā ‘) vieram me ver na Madrassa Adiliyya, e concordaram unanimemente em buscar uma garantia de segurança (amān) para seus lares e famílias do emir Timur. Quando consultaram o comandante da cidadela, no entanto, ele desaprovou fortemente e se opôs a isso. Mas eles desconsideraram sua recusa e o qādī Burhan al-Din [Ibrāhīm] ibn Muflih al-balanbalī [d. 1401], juntamente com o líder dos sufis da Zāwiya, se dirigiram Timur. Ele consentiu em conceder-lhes imunidade e enviou-os de volta para convocar os notáveis ​​e os outros juízes. O segundo, como resultado, desceu das muralhas da cidade e foi até ele levando presentes. Timur os recebeu graciosamente, fornecendo-lhes garantias por escrito de segurança, e os enviou de volta sentindo-se mais esperançoso. Eles haviam concordado com ele que os portões da cidade seriam abertos no dia seguinte, para que o povo continuasse seus negócios e atividades como de costume, e que um emir seu entrasse na cidade, residisse em seu lugar de governo e os governasse pela força de sua autoridade. O qādī Burhān al-Dīn me informou que Timur havia perguntado especificamente sobre mim e se eu saíra com os exércitos do Egito ou se eu ainda estava na cidade. O qādī respondeu que eu ainda estava na madrassa onde eu estivera antes. Passamos a noite preparando-nos para ir a Timur no dia seguinte.

Um conflito surgiu entre algumas pessoas na Grande Mesquita, com várias pessoas desaprovando o oacrodo que havia sido colocado e sobre o que havia sido dito sobre a rendição. Eu ouvi sobre isso tarde da noite e temi pela minha própria vida. Por isso, levantei-me ao alvorecer e fui ao grupo de juízes que estavam no portão da cidade. Pedi permissão para eles para que eu saísse ou descesse pelo muro, por causa dos medos que o relato me despertou; a princípio eles me recusaram permissão, e de manhã me desceram pela muralha.

Perto do portão, encontrei alguns do séquito de Timur e o representante que ele designara para governar Damasco; seu nome era Shāh Malik, um dos membros da tribo Chaghatay de Timur. Eu lhes disse: “Que Deus prolongue suas vidas”, e eles me responderam: “Que Deus prolongue a sua”, e eu disse: “Eu posso ser seu refém”, e eles me disseram: “Que sejamos seus resgates. ”Shāh Malik então me ofereceu uma montaria e enviou comigo uma comitiva do sultão, que me conduziu até ele. Quando eu estava na entrada da tenda do sultão, recebi permissão para me sentar em uma tenda ao lado de sua própria tenda de recepção.

Quando meu nome foi anunciado, o título de “o Qādī Mālikī do Maghribī” foi adicionado a ele; ele me convocou, e quando entrei na tenda para me aproximar dele, ele estava reclinado sobre o cotovelo enquanto as bandejas de comida passavam diante dele e mandavam que elas fossem enviadas aos vários grupos de mongóis sentados em círculos diante de sua tenda. Ao entrar, falei primeiro, dizendo: “A paz esteja com você”, e fiz um gesto de humildade. Então ele levantou a cabeça e estendeu a mão para mim, que eu a beijei. Ele fez um sinal para eu me sentar; Eu fiz exatamente onde eu estava de pé. Ele então convocou de seu séquito um dos juristas hanafīs mais eruditos da Corásmia, “Abd al-Jabbara ibn al-Nu’mān [d. 1403 ou 1406], a quem ele pediu para sentar-se ali também para servir como intérprete entre nós.

Ele me perguntou de onde no Magrebe eu viera e por que viera. Eu respondi: “Eu deixei meu país para cumprir minhas obrigações religiosas [isto é, a peregrinação do Hajj a Meca]. Eu vim para o Egito por mar e cheguei ao porto de Alexandria no dia de Eid al-Fiṭr no ano de 784 (1382), enquanto festividades estavam em andamento dentro de suas muralhas porque [o sultão mameluco] al-Zāhir Barqūq [r. 1382–1389, 1390–1399] estava sentado em audiência no trono real durante esses dez dias. ”Timur me perguntou:“ O que Al-Zahir Barquq fez por você? ”Respondi:“ Tudo de bem. Ele foi generoso em reconhecer minha posição; ele me deu um hospitaleiro entretenimento e me forneceu provisões para a peregrinação. Então, quando voltei, ele me concedeu uma grande quantia, e permaneci sob seu abrigo e favor – que Deus lhe conceda misericórdia e recompense-o.”

Ele me perguntou: “Como foi que ele te indicou para o cargo de qādī?” Respondi: “O qādī da escola mālikī havia morrido um mês antes de sua morte [al-Zāhir Barqūq]; ele achava que eu tinha as qualificações apropriadas para o cargo – a busca da justiça e da verdade, e o abjurar de influência externa – então ele me designou em seu lugar. Mas quando al-Zāhir Barqūq morreu um mês depois, aqueles que estavam no comando do governo não ficaram satisfeitos com a minha posição e substituíram-me por outro qādī – pode Deus recompensá-los por isso! ”

Em seguida, ele me perguntou: “Onde está sua cidade natal?” Respondi: “No interior do Magrebe (norte ocidental da África), onde eu era secretário do maior rei de lá”.

Ele disse: “O que significa por ”interior” em sua descrição do Magrebe?” Eu respondi: “No uso comum do linguajar magrebino, seu significado é ‘o interior’, ou, em outras palavras, o mais distante, porque todo o Magrebe está situado ao longo da costa sul do Mar Mediterrâneo, e as partes mais próximas são Barqa e Ifrīqiya; a região do meio do Magrebw (al-maghrib al-awsaṭ) compreende Tlemcen e o país dos Zanata; enquanto a região mais distante do Magrebe (al-maghrib al-aqsa) é Fez e Marrakesh; isto é o que se entende por ‘interior’ Magrebe. ”Ele então me perguntou:“ Onde está Tânger relacionado com o interior do Magrebe? ”Eu respondi:“ Ele está localizada na região entre o Oceano [Atlântico], o Mar Mediterrâneo e o canal conhecido como al-Zuqaq (Gibraltar), que é o estreito do Mar Mediterrâneo. ”

Ele então me perguntou: “Onde fica localizada Ceuta?” Eu respondi: “É na costa do estreito [de Gibraltar] e está localizada a um dia de distância de Tânger. Daí cruza-se a Península Ibérica [al-Andalus], uma vez que está a uma curta distância, a apenas trinta quilômetros ”.

Ele perguntou: “E quanto a Fez?” Respondi: “Fez não está na costa, mas sim nas colinas. É a sede do governo dos reis marinídas do Magrebe. ”Então ele perguntou:“ E Sijilmasa? ”Eu respondi:“ Está na fronteira entre as regiões cultivadas e os desertos nas regiões do sul ”.

Ele disse: “Isso não me satisfaz. Gostaria que você me escrevesse uma descrição de toda a região do Magrebe – incluindo suas partes distantes e próximas, suas montanhas e seus rios, suas aldeias e suas cidades – de uma maneira tão detalhada que é possível que eu veja com meus próprios olhos.”

Mediterranean1400
Mapa do mundo mediterrâneo no ano do encontro de Ibn Khaldun e Timur

Eu disse: “Isso será realizado sob os seus auspícios.” (Mais tarde, depois que me afastei de sua presença, escrevi para ele o que ele havia pedido e resumi no que equivaleria a cerca de doze quires de meio formato).

Então ele deu um sinal aos seus servos para trazerem de sua tenda um tipo de comida que eles chamam de rishta e que eles eram os mais experientes na preparação. Alguns pratos foram trazidos, e ele fez um sinal de que eles deveriam ser postos diante de mim. Levantei-me, comi, bebi e gostei, e isto impressionou-o grandemente.

Então me sentei e ficamos em silêncio, pois eu estava tomado pelo medo por causa do infortúnio que se abateu sobre o chefe dos qādīs shafi’īs Sadr al-Dīn al-Munāwī. Ele foi feito prisioneiro em Shaqhab por aqueles que perseguiram o exército egípcio, e foi trazido de volta e aprisionado por eles com uma demanda de resgate. Por causa desse medo, compus em minha mente algumas palavras para dizer a Timur que, exaltando a ele e seu governo, o lisonjeariam. Antes disso, quando eu estava no Magrebe, ouvi muitas previsões sobre seu surgimento. Os astrólogos que eram especialistas na conjunção dos dois planetas superiores [Júpiter e Saturno] aguardavam a décima conjunção no trígono que se esperava que ocorresse no ano 766 (1363-4). Um dia, no ano 761 (1359-60), encontrei-me em Fez na Mesquita de al-Qarawiyin, com o orador de mesquita da cidade de Constantina, Abū ‘Alī ibn Bādīs, que era uma autoridade nas ciências astrológicas. Perguntei a ele sobre essa conjunção esperada que deveria ocorrer e qual era seu significado. Ele me respondeu: “Aponta para um poderoso que surgirá na região nordeste de entre uma nação nômade, moradores de tendas, que triunfará sobre reinos, derrubará estados e dinastias, e os seus se tornarão os senhores da maioria dos civilizados [literalmente: mundo habitado]” Eu perguntei:“ Quando ele aparecerá? ”Ele disse:“ No ano 784 (1382-3) e as notícias dele serão difundidas. ”

Foi-me dito algo semelhante por Ibn Zarzar [Abraham ben Zarzal, d. 1370], o médico judeu e astrólogo de Ibn Alfonso [Pedro I de Castela, r. 1350-1369, filho de Afonso XI], o rei dos francos. Meu professor, Muhammad ibn Ibrāhīm al-Ābilī (que Deus tenha misericórdia dele), que foi o maior perito em metafísica me disse sempre que eu conversava com ele sobre o assunto que “este evento está se aproximando, e se você estiver vivo durante ele, certamente irá testemunhar isso.” Aparentemente, de acordo com o que ouvimos, os sufis no Magrebe também estavam esperando por essa ocorrência. Eles acreditavam, no entanto, que a figura que surgiria durante este evento seria o fatímida a quem as tradições proféticas dos xiitas e outros se referem. Yahya ibn ‘Abd Allāh, o neto de Shaykh Abū Ya’qūb al-Bādisī, o maior santo do Magrebe, contou-me que o Shaykh havia dito a eles um dia que veio da oração da manhã que “Hoje o fatímida que se levantaria [al-qā’im al-fāṭimī] nasceu.” Isso foi na quarta década do oitavo século (1330-1339).

Por tudo isso, eu também estava assistindo ao evento; então agora, por causa de meus medos, me ocorreu dizer-lhe algo sobre o que ele seria entretido e poderia tornar-se gentilmente disposto a mim. Então comecei dizendo: “Que Deus o fortaleça – anseio por encontrá-lo daqui trinta ou quarenta anos”. O intérprete, Abd al-Jabbār, perguntou:“ E por que isso? ”

Eu respondi: “Duas razões: a primeira é que você é o supremo soberano do universo e o governante do mundo, e eu não acredito que tenha existido um governante como você entre os homens desde Adão até esta época. Na verdade, eu não sou o tipo de indivíduo que simplesmente fala sobre coisas baseadas em conjecturas, pois eu sou um erudito e vou explicar por que digo isto: a soberania existe apenas por causa da solidariedade grupal (asabiyya), e quanto maior o número em o grupo, maior é a extensão da soberania. Estudiosos, no passado e no presente, concordaram que os grupos mais populosos entre os seres humanos são os árabes e os turcos. Certamente você sabe como a soberania dos árabes foi estabelecida quando eles se uniram em sua religião ao seguir seu Profeta [Muhammad]. Quanto aos turcos, sua rivalidade com os reis da Pérsia e a tomada do Khurasan por seu rei, Afrāsiyāb, é evidência de sua origem real. Nenhum dentre os reis da terra – nem Cosroes, nem César, nem Alexandre, nem Nabucodonosor – é comparável a eles em relação à extensão de sua solidariedade de grupo (“asabiyya”). Quanto a Cosroes, ele era o líder dos persas e seu rei, mas os persas nem se comparam aos turcos! Quanto a César e Alexandre, eles eram reis dos gregos [al-rūm], mas novamente os gregos não podem ser comparados [em termos de sua grandeza] com os turcos! Quanto a Nabucodonosor, ele era o chefe dos babilônios e dos nabateus, mas que diferença entre essas nações e os turcos (turco aquei se refere aos nômades das estepes em geral, pois Timur era “turco-mongol”)! Isto constitui uma prova clara do que tenho mantido em relação a este rei [Timur].”

Depois de ter pedido e recebido sua permissão para fazê-lo, também parti para minha casa dentro da cidade. Eu me isolei em casa e comecei a trabalhar prontamente na descrição do Magrebe que ele havia pedido de mim. Eu completei isso dentro de alguns dias, e quando a apresentei a ele, ele pegou de minhas mãos e ordenou que sua secretário o traduzisse para o mongol.

Ele então intensificou seu cerco à cidadela. Ele trouxe vários mecanismos de cerco, catapultas (manjānīq), lançadores de nafta (al-nufūṭ), balistas (al-´arādāt) e utilizou equipamentos de mineração contra ela. Dentro de alguns dias, sessenta catapultas e outros mecanismos semelhantes de cerco foram montados. O cerco foi duro contra os fortificados dentro da cidadela, e suas muralhas foram destruídas por todos os lados. Portanto, os homens que a defendiam, entre eles alguns dos que estiveram a serviço do sultão [mameluco] e os que ele deixara para trás, pediram paz. Timur concedeu-lhes anistia e, depois de serem levados perante ele, a cidadela foi demolida e completamente destruída.

Dos habitantes da cidade, ele confiscou cofres inteiros de dinheiro que ele apreendeu depois de ter tomado todas as propriedades, montarias e tendas que o governante do Egito havia deixado para trás. Então ele deu permissão às suas tropas para saquearem as casas das pessoas da cidade, e eles foram despojados de todos os seus móveis e bens. Os móveis e utensílios sem nenhum valor que restaram foram incendiados, e o fogo se espalhou para as paredes das casas, que tinham sustentação de madeira. O fogo continuou a arder até chegar à Grande Mesquita; as chamas subiram ao telhado, derretendo o chumbo, e o teto e as paredes desabaram. Este foi um ato absolutamente desprezível e abominável, mas as mudanças nos assuntos estão nas mãos de Deus. Ele faz com Suas criaturas como Ele deseja, e faz com o Seu reino como Ele quer.

Durante a minha estada com o sultão Timur, saiu-lhe da cidadela, no dia em que concedeu anistia a seu povo, um dos descendentes dos califas no Egito da linhagem de al-Hakim, o abássida, a quem al-Zahir, Baybars [r. 1260–1277] havia estabelecido como califa lá. Apresentou-se diante do sultão Timur e pediu-lhe justiça em sua causa, reivindicando dele a posição de califa como pertencera a seus antepassados.

O sultão Timur respondeu-lhe: “Vou convocar os juristas e juízes para você, e se eles decidirem qualquer coisa a seu favor, eu lhe darei justiça.” Timur convocou os juristas e os juízes, e convocou-me entre eles. Viemos a ele e o homem que procurava o cargo de califa também veio. Abd al-Jabbār disse-lhe: “Este é um tribunal de justiça, por isso fale”.

Al-Hākim disse: “Este califado pertence a nós e aos nossos antepassados. A tradição profética, segundo a qual a autoridade do califado pertence aos abássidas enquanto perdurar o mundo, é legítima e autêntica. Tenho uma reivindicação mais forte no cargo do que aquele que atualmente ocupa o cargo no Cairo, uma vez que meus antepassados, cujo herdeiro sou eu, tinham uma justa reivindicação, diante desse homem sem apoio legal. ”’Abd al-Jabbār convocou cada um de nós para discutir seu caso. Ficamos calados por um momento; então ele nos perguntou: “O que você diz sobre essa tradição?”

Burhan al-Din ibn Muflih respondeu: “Esta tradição não é autêntica”, e então pediu minha opinião sobre isso; Eu respondi: “Como você afirmou, essa tradição não é válida” (o dito do Profeta de que o califado pertence aos abássidas).

O sultão Timur disse: “Então, o que é que levou o califado aos abássidas até esta era no Islã?” Ele disse isso diretamente para mim e eu respondi: “Que Deus lhe conceda a vitória! Desde o momento da morte do Profeta, os muçulmanos divergiram sobre se é ou não necessário que os crentes tenham algum governante entre eles para dirigir seus assuntos espirituais e mundanos. Uma parte era da opinião – e entre eles estavam os Kharijitas – que não é necessário; a maioria, no entanto, considerou que é necessário, mas discordou quanto à evidência legal que prova sua necessidade. Por outro lado, todos os xiitas aderiram à posição de que o Profeta designou Ali [ibn Abī Tālib] para ser o califa, embora os xiitas tenham mais opiniões do que podem ser contadas a respeito da sucessão particular de descendentes de Ali depois de ele. Os sunitas, por sua vez, rejeitaram por unanimidade a ideia de que o Profeta designou um sucessor. Eles afirmam que a única necessidade em relação a isto [o imamato] é ijtihād, pela qual eles querem dizer que é dever dos muçulmanos (como comunidade) se empenharem em escolher um homem justo, instruído e piedoso a quem confiar a orientação de seus assuntos.

“Quando os descendentes de Ali se tornaram muito numerosos, a designação de califa foi transferida, de acordo com a opinião deles, da casa de al-Hanafiyya para os Abássidas, Abū Hāshim ibn Muhammad ibn al-Hanafiyya [d. 716] tendo designado como califa Muhammad ibn ‘Alī ibn’ Abd Allāh ibn ‘Abbas (o último enviou seus missionários e emissários em todo Khurasan, com Abū Muslim sendo o principal propagador desta da’wa (movimento / atividade missionária) lá e tornou-se governante do Khurasan e do Iraque, seus seguidores se estabeleceram em Kufa, e escolheram Abū al-‘Abbās al-Saffah [r. 749-754], o filho do fundador deste movimento, como seu governante. o juramento de lealdade a ele seria por unanimidade entre os sunitas e os xiitas. Por isso, escreveram aos líderes do povo da época e aos que tinham autoridade no Hijaz e no Iraque, para consultá-los a respeito de seu governo, e todos optaram por aceitá-lo, de modo que seus seguidores em Kufa juraram lealdade a ele como califa, com o juramento de acordo geral e ratificação.

Al-Saffāh designou como seu sucessor seu irmão al-Manṣur, e al-Manṣur designou em sucessão seus filhos. Assim, o califado continuou a passar entre os abássidas, seja por designação, seja pela escolha das pessoas da época, até que al-Mustasim, o último deles em Bagdá. Então, quando Hulagu tomou posse de Bagdá e o matou, seus parentes se dispersaram, e um deles, Ahmad al-Hākim, dos descendentes de al-Rāshid [r. 1135-1136], chegou ao Cairo, onde al-Zāhir Baybars no Egito o nomeou para o cargo com a concordância dos que estavam no poder entre o exército e os juristas. Autoridade foi transmitida aos membros de sua família até o presente que está no Cairo. Nada é conhecido ao contrário disso.

Timur então disse a este pretendente: “Você ouviu as palavras dos juízes e juristas, e parece que você não tem justificativa para reivindicar o califado; então parta e que Deus te guie!

Quando o encontrei após se descido pelas muralhas, como já relatado, um de meus amigos que, antes, conheciam seus costumes, aconselhou-me a apresentar-lhe um presente, por menor que fosse seu valor, pois esse é um costume fixo em atender seus governantes. Portanto, escolhi do mercado de livros uma cópia extremamente bonita do Alcorão, um elegante tapete de oração, uma cópia do famoso poema Qaṣīdah al-Burda de al-Busirī [d. 1294] em louvor ao Profeta, e quatro caixas dos excelentes doces cairene. Eu peguei esses presentes e entrei para ele enquanto Timur estava no palácio conhecido como al-Ablaq, sentado em seu salão de recepção. Quando ele me viu chegando, levantou-se e indicou que eu deveria sentar à sua direita, onde me sentei, com alguns dos líderes dos Chaghatay em ambos os lados dele. Depois de ter ficado lá por um tempo, eu me movi na frente dele e apontei para os presentes que mencionei e que estavam nas mãos dos meus servos. Eu os coloquei no chão e ele se inclinou para mim. Então abri o Alcorão e, quando ele viu, ele se levantou rapidamente e colocou-o na cabeça. Então eu apresentei o Burda a ele; ele me perguntou sobre isso e sobre seu autor, e eu disse a ele tudo o que eu sabia. Em seguida, dei-lhe o tapete de oração, que ele pegou e beijou. Depois coloquei na frente dele as caixas de doces e tomei um pouco deles, de acordo com o costume de cortesia e ele distribuiu os doces na caixa entre os presentes em seu conselho. Ele aceitou tudo isso e indicou que estava satisfeito com isso.

Pensei então em palavras para expressar o que estava em minha mente a respeito de mim e de alguns de meus companheiros ali, e disse: “Que Deus o ajude – tenho algo que desejo dizer diante de ti”.

Ele disse: “Fale” e eu disse: “Sou um estranho neste país em um duplo sentido. Primeiro, porque estou longe do Magrebe, que é minha terra natal e meu lugar de origem; a segunda ausência é do Cairo e meu povo está lá. Eu estive sob sua proteção, e espero que você me dê sua opinião sobre o que pode me consolar no meu exílio.

Ele respondeu: “Fale, o que você quiser, eu farei por você”.

Eu disse: “Meu estado de exílio me fez esquecer o que desejo; talvez você – que Deus o ajude – saberá para mim o que eu desejo ”.

Ele respondeu: “Mova-se da cidade para o acampamento e fique comigo, e se Deus quiser, vou cumprir seu objetivo mais elevado”.

Eu disse a ele: “Dê uma ordem para mim nesse sentido para o seu representante, Shāh Malik.” Ele fez sinal para que ele o fizesse. Agradeci e abençoei-o e disse: “Ainda tenho outro pedido”.

“Qual?” Ele perguntou.

Eu respondi: “Esses instrutores do Alcorão, secretários, burocratas e administradores, que estão entre os deixados pelo sultão do Egito, estão sob o seu governo. O rei certamente não vai desconsiderá-los. Seu poder é vasto, suas províncias são muito extensas, e a necessidade de seu governo por homens que são administradores nos vários ramos do serviço é maior do que a necessidade de qualquer outro que não você ”.

Ele me perguntou: “E o que você deseja para eles?”

respondi: “Uma garantia por escrito de segurança à qual eles podem recorrer e sobre a qual podem confiar em quaisquer circunstâncias.”

Ele disse ao seu secretário: “Escreva uma ordem para esse efeito para eles”.

Agradeci e abençoei-o, e saí com o secretário até que a carta de segurança tivesse sido escrita e  Shāh Malik lhe tivesse colocado o selo do sultão. Então parti para minha morada. Quando o tempo da partida de Timur se aproximou e ele decidiu deixar Damasco, eu fui visita-lo um dia. Depois de termos cumprido as costumeiras saudações, ele se virou para mim e disse: “Você tem uma mula aqui?”

Eu respondi: “Sim”.

Ele disse: “É boa?”

Eu respondi: “Sim”.

Ele disse: “Quer vender? Eu compraria de você.”

Eu respondi: “Que Deus o ajude – um como eu não vende para alguém como você; mas eu ofereceria a você em homenagem, e também outras como se eu as tivesse ”.

Ele disse: “Eu quis dizer apenas que eu recompensaria você com generosidade.”

Eu respondi: “Existe alguma generosidade além daquilo que você já me mostrou? Você amontoou favores em mim, me concedeu um lugar em seu conselho entre seus seguidores íntimos e me mostrou bondade e generosidade – que espero que Deus lhe pague em igual medida.”

Ele ficou em silêncio; assim eu também o fiz. A mula foi trazida para ele enquanto eu estava com ele em seu conselho, e não a vi novamente. Então, em outro dia, eu entrei para vê-lo e ele me perguntou: “Você vai viajar para o Cairo?”

Eu respondi: “Que Deus o ajude – de fato, meu desejo é apenas servir você, pois você me concedeu refúgio e proteção. Se a viagem ao Cairo estivesse a seu serviço, certamente; caso contrário, não tenho desejo por isso.”

Ele disse: “Não, mas você voltará para a sua família e para o seu povo.” Então ele se virou para seu filho, que estava prestes a viajar para Shaqhab, uma fonte de pastagem para seus animais, e se ocupou em conversar com ele. Abd al-Jabbār, o erudito que serviu como intérprete entre nós, disse-me: “O sultão está recomendando você a seu filho”, e eu abençoei-o.

Então pensei que a viagem com o filho não tinha um fim claro em vista e que seria preferível eu ir a Safad, o porto mais próximo de nós. Quando lhe contei isso, ele concordou com isso e recomendou-me aos cuidados de um mensageiro que tinha vindo até ele do mestre de Safad, Ibn al-Duwaydārī. Então eu me despedi de Timur e parti. E a estrada que eu tomei com aquele mensageiro se tornou um assunto de divergência, então eu o deixei e ele me deixou, e eu viajei com um grupo de meus amigos. Mas fomos interceptados por um bando de homens de uma tribo que nos barrou o caminho e nos roubou todos os nossos pertences. Nós escapamos quase nus para uma aldeia por lá; e depois de dois ou três dias chegamos a al-Subayba; Obtendo outras roupas, passamos para Safad, onde ficamos por alguns dias.

Então um dos navios de Ibn Uthmān [“filho de Osman”, o sultão otomano Bayezid I, r. 1389–1402], o governante da Anatólia e dos Bálcãs, passou por nós, no qual havia um embaixador que viajara até ele do sultão do Egito e que voltava com a resposta à sua mensagem. Eu naveguei com eles para Gaza, onde desembarquei e de onde viajei para o Cairo. Cheguei lá no mês de Sha’ban do mesmo ano, ou seja, 803 (março de 1401).

O sultão, governante do Egito, enviara de sua corte um embaixador para o emir Timur para aceitar uma oferta de paz que Timur havia pedido ao sultão. O embaixador havia me seguido até Timur e, depois de ter cumprido sua missão, retornou ao Cairo, sua chegada depois da minha. Ele enviou um de seus amigos para mim para dizer: “Timur lhe enviou o preço da mula que ele havia comprado de você. Aqui está – aceite, porque Timur nos impôs a quitação de suas dívidas deste seu dinheiro.”

Eu disse: “Não aceitarei isso até que o sultão, que lhe enviou a ele, dê sua permissão; caso contrário, não farei isso. ”Fui até o chefe do governo e o informei sobre o assunto. Ele me disse: “O que te incomoda?” E eu respondi: “Não é apropriado para mim aceitar o dinheiro sem informá-lo sobre isso”. Mas ele ignorou isso e me enviaram essa quantia depois de algum tempo. O portador se desculpou porque a soma não estava completa, afirmando que assim lhe foi dado. Então agradeci a Deus.

Naquela época, escrevi uma carta ao soberano do Magrebe, na qual lhe informei tudo o que havia ocorrido entre mim e o sultão tártaro Timur e como nosso encontro com ele em Damasco ocorrera. Eu incluí em uma seção da carta:

”Se tu graciosamente perguntas sobre o meu bem-estar, ele é excelente, graças a Deus. No ano passado parti na comitiva do Sultão para Damasco quando os tártaros, marchando em direção à Ásia Menor e ao Iraque com seu rei Timur, conquistaram Alepo, Hama, Hims e Baalbek e arruinaram todos eles, e seus soldados haviam cometido ali mais atrocidades vergonhosas do que já haviam sido ouvidas antes. O sultão al-Nāsir Faraj, com seus exércitos, apressou-se em resgatar o país e chegou a Damasco primeiro. Ele permaneceu ali de frente para Timur por cerca de um mês, depois retornou ao Cairo enquanto muitos dos emires e qādīs ficaram para trás. Eu estava entre aqueles que foram deixados para trás.

Ouvi dizer que o sultão deles, Timur, perguntara sobre mim, por isso não tive escolha a não ser encontrá-lo. Saí de Damasco para ele e estava presente em seu conselho. Ele me recebeu gentilmente e eu obtive dele anistia para o povo de Damasco. Fiquei com ele trinta e cinco dias, incluindo manhãs e noites. Ele então me dispensou e me despediu sob as circunstâncias mais agradáveis, e voltei para o Cairo.

Ele me pediu a mula em que eu costumava andar, então eu dei a ele. Ele pediu para comprá-la, mas eu não gostava de vendê-la a ele por causa da gentileza que ele me concedeu. Mas depois que fui para o Egito, ele me enviou o preço com um enviado do sultão al-Nāsir Faraj que estava lá. Agradeci a Deus por ter me libertado das desgraças do mundo.

Estes tártaros são aqueles que saíram da estepe além do Oxus, a região localizada entre este rio e a China, na década de 620 (1220) sob o seu famoso rei, Chinggiz Khan. Ele conquistou todo o Oriente até o Iraque árabe dos seljúcidas e seus vassalos e dividiu seu reino entre três de seus filhos, Chaghatay, Toluy e Jochi Khan.

Chaghatay era o mais velho deles; ele recebeu como sua parte o Turquestão, Kashghar, Balasaghun, Tashkent, Farghana e o resto da terra além do Oxus. Toluy recebeu como sua porção as províncias do Khurasan, do Iraque persa e de Rayy até o Iraque árabe, Fars, a terra do Sijistão e Sind; seus filhos eram Qubilay e Hulagu. Jochi Khan recebeu como sua porção o país dos quipichaques incluindo Saray, e o país dos turcos até à Corásmia.

Eles também tinham um quarto irmão, chamado Ogeday, o cabeça deles, a quem eles chamavam de “o Khan”, que significa o possuidor do trono, o equivalente em posição ao califa no reino do Islã. Ele morreu sem descendentes, e o canato passou para Qubilay e depois para os filhos de Jochi Khan, os governantes de Saray. A soberania dos tártaros permaneceu entre estas três dinastias.

Hulagu conquistou Bagdá e o Iraque árabe até Diyarbakir e o rio Eufrates; Ele então marchou contra a Síria e conquistou-a. Depois disso, ele deixou a Síria, mas seus filhos marcharam contra ela várias vezes, enquanto os reis turcos do Egito os repeliram até que o governo dos descendentes de Hulagu chegou ao fim na década de 740 (1340).

Depois deles governou Shaykh Hasan [Buzurg] al-Nuayn [r. 1336–1356] e seus filhos. Seu reino foi dividido entre vários grupos dos membros de sua dinastia, e sua inimizade pelos governantes da Síria e do Egito cessou.

Então, nos anos 770 [1368-1377] ou 780 [1378-1387], apareceu na Transoxania um emir da casa de Chaghatay cujo nome era Timur. Ele era o guardião de um menino que também era relacionado a ele por decentes de Chaghatay através de ancestrais masculinos, todos eles reis, e este, Timur ibn Tughan, era primo deles pelo lado do pai. Ele tornou-se guardião de um deles, o herdeiro do trono chamado Mahmūd, cuja mãe Surghatmish se casou. Alcançando o poder sobre todos os reinos dos tártaros, ele os conquistou até Diyabakir.

Ele então marchou através da Anatólia e da Índia, e seus exércitos pilharam todas as suas províncias e destruíram suas fortalezas e suas cidades em um curso de eventos que levaria muito tempo para ser exposto. Depois disso, ele marchou em direção à Síria e lá fez o que é bem conhecido – Deus é o mestre de Seus negócios. Finalmente, ele retornou ao seu próprio país, e há relatos de que ele partiu para Samarqanda, sua capital.

Seu povo são de um número que não pode ser contado; Se você estimar em um milhão, não seria demais, nem pode dizer que é menos. Se montassem suas tendas juntas na terra, preencheriam todos os espaços vagos e, se seus exércitos chegassem a um território amplo, a planície seria estreita demais para eles. E, atacando, saqueando e matando populações estabelecidas e infligindo-lhes todos os tipos de crueldade, eles são um exemplo surpreendente, e nisso seguem o costume dos árabes beduínos.

Este rei Timur é um dos maiores e mais poderosos reis. Alguns atribuem a ele conhecimento, outros o consideram um xiita porque eles notam sua preferência pelos membros dos Ahl al-Bayt (família do Profeta); outros ainda atribuem a ele o emprego de magia e feitiçaria, mas em tudo isso não há nada além de boato. É simplesmente que ele é altamente inteligente e muito perspicaz, viciado em debate e argumentação sobre o que ele sabe e também sobre o que ele não conhece. Ele tem entre sessenta e setenta anos de idade. Seu joelho direito é coxo de uma flecha que o atingiu enquanto atacava em sua juventude, como ele me disse; Por isso, mancava quando fazia caminhadas curtas, mas quando ia a longas distâncias, homens o carregavam com as mãos. Ele é aquele que é favorecido por Deus – o poder é de Deus, e Ele concede a quem Ele escolhe de suas criaturas ”.

[Ibn Khaldun, Tārīkh Ibn Khaldūn (Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmīyya, 2010), ed. Adel ibn Sa’d Vol. 7, pp. 543–552; Ibn Khaldun, Rihlah Ibn Khaldūn (Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmīyya, 2019), ed. Muhammad al-Tanji, pp. 286–299]

Fonte: https://ballandalus.wordpress.com/2014/08/30/the-scholar-and-the-sultan-a-translation-of-the-historic-encounter-between-ibn-khaldun-and-timur/