Um manuscrito de velino irlandês do século XV, anteriormente desconhecido, revelou uma conexão encantadora entre a Irlanda gaélica e o mundo islâmico e ilustra como a Irlanda medieval já foi um centro da pesquisa médica no mundo.

O professor de irlandês moderno da University College Cork (UCC), Pádraig Ó Macháin, soube que uma família na Cornualha possuía um dos primeiros livros impressos, com uma conexão empolgante com o aprendizado do irlandês medieval.

O livro, um manual em latim de bolso da administração local, foi impresso em Londres em 1534/1536 e estava na posse da família desde então. O que interessou ao Prof. Ó Macháin foi a encadernação do livro. Consistia em uma folha, cheia de texto em irlandês, recortada de um manuscrito de pergaminho irlandês do século XV, que havia sido aparado, dobrado e costurado na lombada do livro impresso para formar uma encadernação resistente.

“O uso de pergaminho cortado de manuscritos antigos como encadernação para livros posteriores não é incomum na tradição europeia”, diz Ó Macháin, “mas esta é a primeira vez que um caso vem à luz de um exemplo tão claro da prática em um contexto gaélico. ” A partir de fotografias da encadernação fornecidas pelos proprietários, o Prof. Ó Macháin constatou que o texto irlandês era médico. “Um quarto do que sobreviveu dos manuscritos do final da Idade Média na língua irlandesa é de conteúdo médico”, diz Ó Macháin, “uma indicação do propósito prático desses livros na Irlanda da época”.

A identidade do texto foi estabelecida imediatamente pelo colaborador de Ó Macháin por muitos anos, o professor Aoibheann Nic Dhonnchadha do Instituto de Estudos Avançados de Dublin, o único especialista vivo em medicina irlandesa medieval. É um fragmento de uma tradução para o irlandês – até então não registrada – do ‘Cânon da Medicina’ do médico persa Ibn Sina (980–1037), também conhecido como Avicena, considerado um dos médicos mais importantes da Idade de Ouro islâmica.

A existência deste texto não era conhecida até então na Irlanda

O ‘Cânon da Medicina’ foi uma grande enciclopédia médica que, por meio da tradução para o latim (do qual o próprio texto irlandês é traduzido), alcançou grande popularidade na Europa, onde a teoria e a prática médica de ponta na época medieval tinham suas origens no mundo muçulmano. O fragmento irlandês contém partes dos capítulos iniciais sobre a fisiologia das mandíbulas, do nariz e das costas. A existência deste texto não era conhecida até então na Irlanda.

A erudição médica na Irlanda gaélica medieval estava no mesmo nível que a praticada no continente e era a mais voltada para o exterior de todos os ramos nativos do saber. Há evidências de acadêmicos irlandeses viajando para escolas de medicina europeias e trazendo seu aprendizado de volta às escolas de medicina da Irlanda.

Devido à importância do fragmento do manuscrito para a história do ensino e da medicina irlandesa, os proprietários concordaram que a encadernação deveria ser removida do livro por John Gillis do TCD, aberto e digitalizado sob a supervisão do Prof. Ó Macháin a quem eles confiaram o livro, e uma nova encadernação fornecida. Isso foi concluído e ‘The Avicenna Fragment’ está agora disponível para visualização no site Irish Script on Screen.

“A descoberta e digitalização do texto foi uma aventura acadêmica”, diz Ó Macháin, “uma daquelas ocasiões em que muitas pessoas, inclusive os donos do livro, trabalhavam juntas em um propósito comum pela causa do puro aprendizado. Foi um prazer ter podido fazer acontecer e ter feito parte disso. ”

Fonte: Medievalists.net